venerdì 19 agosto 2011

Bruce Springsteen - Thunder Road



The screen door slams
Mary' dress waves 
Like a vision she dances across the porch As the radio plays
Roy Orbison singing for the lonely
Hey that's me and I want you only
Don't turn me home again
I just can't face myself alone again
Don't run back inside
Darling you know just what I'm here for
So you're scared and you're thinking
That maybe we ain't that young anymore
Show a little faith there's magic in the night
You ain't a beauty but hey you're alright
Oh and that's alright with me

You can hide 'neath your covers
And study your pain
Make crosses from your lovers
Throw roses in the rain
Waste your summer praying in vain
For a saviour to rise from these streets
Well now I'm no hero
That's understood
All the redemption I can offer girl
Is beneath this dirty hood
With a chance to make it good somehow
Hey what else can we do now ?
Except roll down the window
And let the wind blow
Back your hair
Well the night's busting open
These two lanes will take us anywhere
We got one last chance to make it real
To trade in these wings on some wheels
Climb in back
Heaven's waiting on down the tracks
Oh-oh come take my hand
We're riding out tonight to case the promised land
Oh-oh Thunder Road oh Thunder Road
Lying out there like a killer in the sun
Hey I know it's late we can make it if we run
Oh Thunder Road sit tight take hold
Thunder Road

Well I got this guitar
And I learned how to make it talk
And my car's out back
If you're ready to take that long walk
From your front porch to my front seat
The door's open but the ride it ain't free
And I know you're lonely
For words that I ain't spoken
But tonight we'll be free
All the promises'll be broken
There were ghosts in the eyes
Of all the boys you sent away
They haunt this dusty beach road
In the skeleton frames of burned out Chevrolets
They scream your name at night in the street
Your graduation gown lies in rags at their feet
And in the lonely cool before dawn
You hear their engines roaring on
But when you get to the porch they're gone
On the wind so Mary climb in
It's town full of losers
And I'm pulling out of here to win 

P.S. questions . domande

Questions.
why do we keep the tongue between our lips when we are doing an effort?
why if the bone was broken  now every single part of the foot is aching?
how many layers of skin die in a month?
how do people with permanent disabilities make it? 

Domande.
perchè si tiene la lingua tra le labbra quando si compie uno sforzo?
perchè se è stato l'osso a rompersi ora mi fa male ogni singola parte del piede?
quanti strati di pelle muoiono in un mese?
come fanno a farcela persone permanentemente disabili?

This is likely to be my last post on this blog. It started as a collective way to update friends that are far on my 'broken' condition, it became a hobby, a way to keep myself busy during the obliged time home, during these 'thirty days' that are now over. Some friends have been encouraging me to go on blogging (I guess mainly because it is a cheap and fast way to keep in touch and to share), I don't know if I'll do it or not. If I will, it won't be on trentagiorni. Here I'm off. You may find me on FB, through email or, who knows, on misrosita.wordpress.com, my first neglected blog. Not sure now.
Questo è probabilmente il mio ultimo post su questo blog. E' partito come una maniera collettiva di aggiornare amici lontane sulla mia condizione 'rotta', è diventato un passatempo, un modo di tenermi occupata durante il tempo costretto a casa, durante questi 'trentagiorni' che adesso sono passati. Alcuni amici mi hanno incoraggiato a proseguire nel mio blogging (credo soprattutto perchè è un modo semplice e veloce di tenersi in contatto e condividere), non so se lo farò, se lo farò non sarà su trentagiorni. Qui si chiude. Potreste trovarmi su FB, con l'email o, forse forse, su misrosita.wordpress. com, il mio primo trascurato blog. Non sono sicura adesso.

Thanks to who read me and motivated me through their reading in: Italy, US, Spain, Germany, UK, India, Israel, China, Denmark, Canada, Bolivia, Brasil, Malawi, Austria. 
Good Luck Sariti, please keep me posted on your visit of tomorrow.
Grazie a chi mi ha letto e motivato grazie alla lettura: in Italia, Stati Uniti, Spagna, Germania, Reno Unito, India, Israele, Cina, Danimarca, Canada, Bolivia, Brasile, Malawi, Austria.

This blos is dedicated to Andrew's memory because of his simple, human, transparent way of facing his illness. I wish everybody could have an Andrew in his/her life. 
Questo blog è dedicato alla memoria di Andrew, per la sua semplice, umana, trasparente maniera di affrontare la malattia. Vorrei che ognuno/a avesse un Andrew nella sua vita.




giovedì 18 agosto 2011

0. plasterless . sgessata


10.00: waiting room, already checked in

10.00: sala d'attesa, accettazione effettuata




















10.05: the number before mine (54 pink) is called, I moved closer to the consulting room
10.05: viene chiamato il numero prima di me (54 rosa), mi sposto più vicina all'ambulatorio




















10.10: I'm in, the plaster gets removed
10.10: sono dentro, il gesso viene tolto




















10.12: the foot is given back
10.12: il piede mi viene restituito



















and cleaned
e pulito




















10.18: bye bye!
10.18: addio!

mercoledì 17 agosto 2011

1. the last one . l'ultimo

Stavo cercando sul dizionario inglese un modo per tradurre 'scaramanzia', pare non vi sia una traduzione esatta del complesso sistema di procedure atte ad evitare la jella o quantomeno a non sfidarla. Ci sono superstizione, fortuna, fato, malocchio, ma scaramanzia no. Esiste un augurio simile all'italiano 'in bocca al lupo' che letteralmente sarebbe 'rompiti una gamba' e posso tranquillamente dire di aver già dato. Rassicurata dall'integrità del mondo anglosassone, posso essere semplicemente ottimista per la mia visita di domani e affermare che oggi, Inshallah, a Dio piacendo, con il benestare di Yhavè, nell'indifferenza benevola di Budda, è l'ultimo giorno con il gesso. 
Quindi ultima iniezione di eparina, ultima doccia con la sedia, ultime scale con le stampelle, ultima notte sul divano, torno ad usare il plurale parlando di scarpe e torno alle mie amate borse abbandonando gli zainetti. Non sembra male...


I was looking in the English Dictionary a translation for the Italian word 'scaramanzia' and it looks like there isn't such a word defining that complicated system of procedures aiming at avoiding, or at least not challenging, bad luck. There are superstition, luck, fate, spell, but no trace of scaramanzia. There's a wish similar to the Italian 'in bocca al lupo' and it would literally be 'break a leg' so I can surely say I already gave my contribution in that sense. Reassured by English speaking world's moral integrity I can simply be optimistic about my visit of tomorrow and state that today, Inshallah, for God's sake, with Yahve's allowance and hoping in Buddha's kind indifference, today, I was saying, it is my last day with the plaster. That means last injection of heparin, last shower sitting on the chair, last stairs with the crutches, last night on the sofa, start using plural by talking about shoes, start using my beloved bags instead of backpacks. Sounds good...


martedì 16 agosto 2011

Daniele Silvestri - Ma Che Discorsi

2. zerozen

Dopodomani. Qualunque essere umano ha aspettato almeno una volta nella vita e chi ha aspettato almeno una volta adesso sa che il tempo assume una dimensione tutta sua. Il tempo appena passato è sempre molto meno di quello che deve ancora passare. Un momento può essere lungo quanto un mese e poi improvvisamente il mese è passato in un momento. Poter dire dopodomani dà sollievo. E' a portata di mano, è quasi qui, si vede. Ancora un pochino di pazienza. (Che è quello che mi ripeto in continuazione in questi giorni caldissimi mentre il mio atteggiamento zen è pari a zero e vorrei semplicemente strapparmi il gesso con i denti). Pazienza.

The day after tomorrow. Every human being has been waiting at least once in life and who waited at least once now knows that that time gets its own peculiar dimension. The time that just passed, it is usually much less than the one that has to pass yet. A moment can be as long as a month and then all of a sudden a month has already passed in a while. Being able to pronounce 'the day after tomorrow' gives relief. It's within my reach, it's almost here, I can smell it. Some more patience. (This is what I keep on repeating myself especially these hot days while zen attitude is equal to zero and I simply would like to tear out my plaster with my teeth.) Patience.

lunedì 15 agosto 2011

caramel (a tribute to nadine labaki, just for women . un omaggio a nadine labaki, solo per donne)





phase 1: pour the ingredients in the pot on the fire (400gr. of white sugar, 25gr. of lemon juice, 25gr. of water)
fase 1: mescolare sul fuoco gli ingredienti in una padella (400gr. di zucchero bianco, 25gr. di succo di limone, 25gr. di acqua)


phase 2: let the sugar dissolve sweetly =)
fase 2: lasciar sciogliere lo zucchero dolcemente =)

phase 3: sugar dissolves, keep on stirring (you'll notice it bubbles)
fase 3: lo zuccchero si scioglie, continuare a mescolare (vedrai che fa le bolle)

phase 4: the color changes becoming yellowish
fase 4: il colore cambia e diventa un po' giallognolo

phase 5: the color is now amberlike, take it off the fire
fase 5: il composto ambreggia, togliere dal fuoco

phase 6: pour the mix into a microwavable plastic container 
fase 6: mettere il composto in un contenitore di plastica adatto al microonde

Let it cool.
Lasciare raffreddare.

When lukewarm, apply with the fingers on the chosen portion of hairy skin a layer of the sugar paste and strip it with determination (you can close your eyes while doing it if not brave enough).
Quando è tiepido, stendi con le dita uno strato di pasta di caramello sulla porzione di pelle pelosa prescelta e strappalo con determinazione (puoi farlo ad occhi chiusi se non sei abbastanza coraggiosa).

Done.
Fatto.

thanks to Ola and to the Ottoman Empire
grazie a Ola e all'Impero Ottomano